Reflecții privind etapa finală, fără a dublaj Pride and Prejudice film annarakhmanina

Amintiți-vă că scena? Ea nu are nici o duplicare, nu a fost inclusă în versiunea numit a filmului. Nicăieri pe internet nu am încadra scena. Întrebare: Ce este această scenă neskolkominutnaya împiedicat să distribuitorilor? De ce nu sunt incluse în versiunea de rulare a filmului numit?






Aici sunt trei fotografii ale acestei scene:

Elizabeth și Darcy

Elizabeth și Darcy

Elizabeth și Darcy

dialog:
- Ca seara, dragă?
- Excelent! Dar nu-mi spui „draga mea.“
- De ce?
- Pentru că așa numește tata mama când furios.
- Și cum pot să te sun?






- Lizzie de zi cu zi. Pearl mea - duminica. Zeita mea - numai în cazuri foarte speciale.
- Și ce ar trebui să te sun când mă enervez? Doamna Darcy?
- Nu. Nu. Suna-ma doamna Darcy când sunt complet, în totalitate și fără rezerve fericit.
- Doamna Darcy. Doamna Darcy. Doamna Darcy.

De fapt, asta e tot textul, care, din anumite motive necunoscute nu a fost inclusă în versiunea numit a filmului.

Și în această dimineață, revizuirea filmul, am imagine cuvânt: Elizabeth a trecut complet la familia domnului Darcy, să mă-ultimul abandon, a devenit parte a monadelor, ea însăși a dat soțul ei în lucrare. Și s-ar putea de bine nu ca parte feministe minte a societății. Și aveți versiunea și gândurile în această privință este?

Cât de multă înțelepciune în Elizabeth, în această frază: „Suna-ma doamna Darcy, atunci când sunt complet, în totalitate și fără rezerve fericit“! De fiecare dată când el este fericit, el o doamna Darcy va suna - care face parte din el.

Pe scurt, îmi place cartea. Îmi place ambele aceste filme! Eu le pot viziona la nesfârșit! Baieti nu ciopârțească entuziasmul meu. ceea ce nu este surprinzător cu adevărat. Acestea sunt de sex feminin-feminin-carte filme. -)

În continuare, în conformitate cu toate versiunile de „Sense and Sensibility“, încă pare a fi o versiune a „Pride and Prejudice“, mai multe filme bazate pe romanele Dzheyn Osten, Dzhen Eyr în diferite moduri, „Wuthering Heights“, în mai multe versiuni. -) și „Pe aripile vantului“ si „Scarlett!“ Și „Korolok - pasăre cântând.“ Atât de multe lucruri interesante. -)